2025年10月17日 星期五

Translation and International Liaison Section

 

翻譯與國際聯絡組

Translation and International Liaison Section

一、宗旨

Purpose
協助總會處理各項國際交流事務,促進各會員國(或地區)間溝通順暢,確保文件、公告與會議資料之語言一致性與專業性,強化總會國際形象。
Assist the Federation in managing international affairs, ensuring smooth communication among member countries or regions, maintaining linguistic consistency and professionalism in official documents, announcements, and meeting materials, and enhancing the Federation’s international image.


二、主要職責

Main Duties

  1. 文件翻譯與審稿
    • 負責中、英(及其他語言)之文件翻譯,包括:公文、簡章、會議紀錄、證書、公告、活動簡介等。
    • 確保譯文語意準確、語氣正式、用詞一致。
    • 保存譯稿與用語對照資料,建立「官方用語統一表」。
      Document Translation and Editing
    • Translate documents between Chinese, English, and other languages, including official letters, regulations, meeting minutes, certificates, announcements, and event descriptions.
    • Ensure translation accuracy, formal tone, and consistent terminology.
    • Maintain translation archives and compile an “Official Terminology Reference List.”
  2. 國際聯絡與溝通
    • 協助處理各國會員、協會、代表之來信往返與官方函件。
    • 負責國際郵件或電子信件回覆、邀請函及感謝函等正式文件之草擬。
    • 維護國際聯絡名單(含各國代表、聯絡人、電子信箱等)。
    • 必要時協助安排線上或實體國際會議之語言支援。
      International Communication and Correspondence
    • Handle correspondence with international members, associations, and representatives.
    • Draft and respond to official international emails, invitation letters, and letters of appreciation.
    • Maintain an updated contact list of international representatives and associations.
    • Provide language support for online or in-person international meetings when needed.
  3. 國際活動協調
    • 協助世界盃及其他國際活動之外賓接待、會場口譯、文件翻譯及國際交流事宜。
    • 支援會議現場口譯、典禮字幕、翻譯投影片等。
    • 協助外賓報到、住宿、交通與活動日程溝通。
      Coordination of International Events
    • Assist in international events such as the World Cup, including guest reception, on-site interpretation, translation, and communication.
    • Provide simultaneous or consecutive interpretation, subtitles, and bilingual materials for ceremonies and meetings.
    • Support foreign delegates in registration, accommodation, transportation, and schedule coordination.
  4. 公關與形象宣傳
    • 翻譯或撰寫英中對照之新聞稿、活動介紹、官網公告。
    • 支援網站與社群平台之中英文內容更新,展現總會國際化形象。
    • 協助製作多語版本之活動手冊或成果報告。
      Public Relations and Image Promotion
    • Translate or compose bilingual (Chinese-English) press releases, event introductions, and website announcements.
    • Support updates of bilingual content on the Federation’s website and social media platforms.
    • Assist in producing multilingual event booklets and activity reports.

三、組織運作

Organization and Operation

  • 設組長一名,統籌翻譯及國際聯絡業務,協調各語言志工。
  • 設副組長或語言負責人若干名,分別負責中英互譯、歐洲語系、日韓語系等。
  • 視活動需求可設「臨時翻譯小組」或「國際會議支援小組」。
  • One Section Chief shall be appointed to oversee all translation and liaison activities and coordinate language volunteers.
  • Deputy Chiefs or Language Coordinators may be assigned for specific regions or language groups (e.g., English-Chinese, European, or East Asian).
  • Temporary “Translation Task Forces” or “International Meeting Support Teams” may be formed when needed.

四、工作性質

Nature of Work

  • 全屬義工性質,重在奉獻太極文化國際交流。
  • 以線上協作為主,彈性分工、互相支援。
  • 提倡團隊合作與文化尊重,維持專業及親切形象。
  • All work is voluntary, dedicated to promoting Tai Chi culture and international exchange.
  • Operates mainly through online collaboration with flexible division of tasks.
  • Emphasizes teamwork, cultural respect, professionalism, and courtesy.

 

沒有留言:

張貼留言

Related articles相關文章

World Cup Tai Chi Chuan Championship

  Scan me for Website Update on the the 9th World Cup and the10th International Tai Chi Chuan Referee Seminar Participation Intent Form Regi...